Acordati atentie unui pronume interesant:

derselbe Film – acelasi film,

Immer dasselbe Theater! – Tot timpul acelasi teatru (adica: rusine)!

dieselbe Zeitung – acelasi ziar.

Vedeti aici, ca articolul este si ca adjectiv, sunt pur si simplu scrise impreuna. Prin urmare:

Wir haben denselben Film gesehen. – Noi am vazut acelasi film;

in demselben Theater – in acelasi teatru,

mit derselben Zeitung – cu acelasi ziar (conform celei de-a treia reguli – articolul s-a schimbat),

dieselben Bücher – aceleasi carti (dupa a doua regula – un plural concret),

in denselben Büchern – in aceleasi carti (si articolul s-a schimbat, si pluralul concret).

La fel se comporta si un alt pronume – derjenige (anume acel, cel care …):

Wenn ich denjenigen erwische, der die Fensterscheibe eingeschlagen hat, dann kann er was erleben! – Daca il prind pe cel care a spart geamul, atunci el o va pati (literalmente: poate sa pateasca ceva, sufere)!

In ceea ce priveste -derselbe, articolul poate chiar iesi din cuvant si sa se imbine cu prepositia anterioara:

Wir arbeiten im selben  (in demselben) Betrieb. – Noi lucram in aceeasi companie;

im selben  (in demselben) Jahr – in acelasi an,

zur selben  (zu derselben) Zeit – in acelasi timp.

Daca doriti sa spuneti (cineva) altcineva, atunci nu uitati articolul nedefinit. Este necesar sa spuneti nu doar altul, ci un anume altul, anume o alta: -ein anderer Mann (barbat), -einе andere Frau (femeie), ein anderes Kind (copil). Adica: acest cuvant functioneaza ca un adjectiv. Prin urmare, anume acel altul (cu articolul definit) va fi: -der andere (die andere, das andere). Pluralul (specific si nespecific): andere/die anderen (Leute) – altii (persoane).

Ich habe nicht dasselbe Hobby wie er. Ich habe ein anderes Hobby (als er). – Eu am o pasiune diferita de a lui.

Sie hat nicht dieselben Hobbys wie ich. Sie hat andere Hobbys (als ich). – Ea are alte pasiuni decat mine.