Va amintiti prin ce difera in utilizare Perfekt si Präteritum: Perfekt – actiunea este legata de momentul prezent, Präteritum – nu este.
Daca, de exemplu, ghidul va spune istoria orasului, el va spune:

Diese Kirche wurde im 16. (sechzehnten) Jahrhundert gebaut. – Biserica a fost construita in secolul al XVI-lea.
Insa daca primarul ii intreaba pe subalterni, daca se face oarecare lucru, el va spune:
Ist die Brücke gebaut worden? – A fost construit podul?
La care lui ii pot raspunde cu mandrie:
Ja, die Arbeit ist gemacht worden. – Da, munca a fost facuta.

Exista, de asemenea, forma pasiva, fara -Worden, care si mai mult decat Perfekt-ul, indica nu un proces de actiune, ci la starea ca urmare a unei actiuni. Acesta este asa-numitul sein-pasiv (passiv-ul de stare) – spre deosebire de Werden-Passiv (pasivul actiunii).

Comparati:

Der Tisch war leer. – Masa era goala. (starea veche)
Der Tisch ist gedeckt worden. – A fost asezata masa. (Adica, a fost acoperita la un moment dat – procesul.)
Der Tisch ist gedeckt. – Masa este asezata (Stare noua, rezultat.)
sau:
Das Geschäft wird um 5 Uhr geschlossen. – Magazinul se inchide la ora 5.
Das Geschäft ist vorige Woche geschlossen worden. – Magazinul saptamana trecuta a fost inchis, s-a inchis.
Das Geschäft ist im Moment geschlossen. – Magazinul acum este inchis.
sau:
Ihr Wagen wird repariert. – Masina dvs. se repara, este reparata.
Ihr Wagen ist gestern repariert worden. – Masina a fost reparata ieri, a fost reparata.
Ihr Wagen ist repariert. – Masina ta este reparata, in ordine.
In cazul doi se subliniaza actiunea efectuata, iar in al treilea caz – rezultatul unei astfel de actiuni, adica starea (nu a fost inchis o data, ci este inchis, nu a fost reparat candva, ci este reparata). Aici Partizip 2 (participiul la timpul trecut) pare sa devina un adjectiv obisnuit. Comparati:

Das Geschäft ist geschlossen.
Das Geschäft ist gut. – Acest magazin este bun.
Ihr Wagen ist repariert.
Ihr Wagen ist teuer. – Masina ta este scumpa.
Sein-Pasiv este, de asemenea, la timpul trecut si viitor:
Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. – Masina a fost reparata saptamana trecuta.
Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. – Masina va fi reparata in doua zile.

Exista o zicala:
Sehen und gesehen werden – Oameni sa vezi si pe tine sa te arati (literalmente: a vedea si a fi vazuti).
Deci, Passiv-ul are, de asemenea, propria forma nedefinita – Infinitiv Passiv: gestohlen werden (a fi furat), repariert werden (a fi reparat):
Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). – Masina trebuie sa fie furata (reparata).
Das kann gemacht werden. – Asta se poate face.
= Das lässt sich machen.
Das muss bis morgen gemacht werden. – Acest lucru trebuie facut pana maine.
= Das ist bis morgen zu machen.
Das darf nicht gegessen werden. – Asta nu poate fi mancat (necomestibil).
= Das darf man nicht essen.
= Das ist nicht essbar.
Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. – Ea spera ca va fi intalnita la gara (literalmente: luata de la gara).

Reamintiti-va, de asemenea, forma presupunerii (müssen, sollen + Infinitiv Perfekt):
Der Wagen muss gestohlen worden sein. – Masina probabil (cred eu) a fost furata.
Gestohlen worden sein (din ist gestohlen worden) – este Infinitiv Passiv la timpul perfect (adica a fi furat in trecut) – Infinitiv Passiv Perfekt.

Pasivul este adesea folosit intr-un sens personal nedefinit:
Hier wird nicht geraucht. – Aici nu se fumeaza.
Hier wird hart gearbeitet. – Aici se munceste din greu.
Dupa cum pute?i vedea, in acest caz verbul poate fi intransitive (nu putem intreba: a lucra – ce?). De obicei, pentru Pasiv, sunt necesare verbe tranzitive (actiunea carora trece pe obiectul pasiv). Poate doar cu o exceptie comica:

Er ist gegangen worden. – L-au disparut.
Deci, sa spunem ca sunteti invitati la o petrecere. Voi, ezitand, intrebati:
Und was wird gemacht? – Dar ce se va intampla acolo, se va face?
Vi se raspunde:
Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen… – Acolo vor dansa (literalmente: se va dansa …), manca, bea, canta … (es – o inlocuire pentru subiect, care nu poate fi, un subiect formal.) Si se adauga fraza obisnuita in astfel de cazuri:
Sie sind herzlich eingeladen. – Sunteti cordial invitati. (Participiul trecut in functia unui adjectiv obisnuit, fara nici un -worden.)
Iar apoi veti spune despre impresiile dvs.:
Wie war es? – Toll! Es wurde getanzt… – Cum a fost? – Minunat! Am dansat (literalmente: s-a dansat) …

Uneori Passiv-ul este folosit la o cerinta energica:
Es wird hier geblieben! – Trebuie sa ramanem aici!
Jetzt wird aber geschlafen! – Ei bine, dormi!
Aici, forma subliniaza nevoia obiectiva si impersonala de actiune.

Agentul la pasiva poate lipsi total sau poate fi indicat prin prepozitia -von (de la), in cazul cand se refera la o persoane sau la orice, care este obiectul actiunii – adica la fel ceva animat (de multe ori astfel de agenti de actiune sunt fortele naturii – probabil din cauza faptului ca, conform credintei populare, ele au fost intotdeauna percepute ca ceva animat).

Er wird vom Chefarzt operiert. – Este operat de catre medicul sef.
Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter überrascht. – Alpinistii au fost suprinsi de o furtuna.
Daca este vorba despre orice subiect sau eveniment (sau persoana) – ca mijloc sau cauza de actiune, ca un “instrument orb”, atunci se foloseste prepozitia durch (prin intermediul). Comparati.

Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. – Elevii vorbesc doar in limba germana.
Das Haus wurde durch Feuer völlig zerstört. – Casa a fost complet distrusa de foc.
Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. – Accidentul a fost “cauzat” de un camion (literalmente: printr-un camion, cu
ajutorul unui camion).
Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. – Telegramele sunt livrate (de posta) prin mesager. (Posta aici este
“autorul” actiunii, mesagerul este un mijloc, un instrument de actiune.)
Adica: von – daca a facut el asta, durch – daca e cu ajutorul, din cauza lui.

Retineti ce corespunde Passiv-ului, cu ce poate fi inlocuit:

Deutsch wird leicht gelernt – Limba germana se invata usor:

Man lernt Deutsch leicht.
Deutsch lernt sich leicht.
Deutsch lässt sich leicht lernen.
Deutsch kann man leicht lernen.
Deutsch ist leicht zu lernen.

Acordati atentie si:
Mir wurde nichts geschenkt. – Mie nu mi-au dat nimic.
Aceeasi idee poate fi exprimata si intr-un alt mod:
Ich bekam nichts geschenkt. – Eu n-am primit nimic in dar.
Iata o fraza speciala: combinati verbul bekommen (sau sinonimele sale kriegen, erhalten) cu Partizip 2. Un alt exemplu similar (foarte folosit):
Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. – Lui ia fost eliminat apendicele.
= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.
O alta astfel de fraza (inlocuieste Passiv) se formeaza cu verbul gehören (a detine):
Die Fenster gehören mal wieder geputzt. – Aceste ferestre ar trebui spalate din nou.
= Die Fenster müssen mal wieder geputzt werden.
Solchen Leuten gehört der Führerschein abgenommen. – La astfel de persoane (literalmente: astfel de oameni) ar trebui sa fie privati de permisul de conducere.
= Solchen Leuten sollte der Führerschein abgenommen werden.

Pentru a fi mai clara lectia, vedeti aici prima parte!