In articolul precedent am vorbit despre expresia “imi place” cand se refera la activitati si produse alimentare. Dar nou ne mai plac oamenii, obiectele, etc. Aici intra in joc unul dintre cele mai versatile si confortabile verbe cu sensul “ne place” – gefallen. Si vom vorbi despre asta in detaliu.

In primul rand verbul –gefallen este folosit pentru aproape orice (cu exceptia actiunilor): “imi place aceasta carte”, “imi place acest oras “, “Imi place de tine”, si chiar “imi place aceasta supa”.

In al doilea rand, –gefallen este un verb puternic cu o vocala variabila in radacina si se afla in acelasi grup cu verbul – fallen. Iata formele verbului:

gefallen

In practica, din formele prezentate mai sus ale verbului, avem nevoie doar de trei:

du – gefällst / er, sie, es – gefällt / sie – gefallen.

Acest lucru este foarte important, anume la acest verb incepatorii fac cele mai multe greseli.

Obiectului sau subiectulului pe care tu sau altcineva il place va fi subiecturl, iar verbul se conjuga dupa gen si numar, iar cel cui ii place se va afla la cazul dativ. Comparati exemplele cu atentie:

Verbul -geffallen il putem folosi daca ne place de cineva:

Du gefällst mir – Tu imi placi mie
Er gefällt ihr – El ii place ei

Prin asta verbul nu poarta nici un sens ascuns si, in cazul cand ii place ceva, demonstreaza aceasta afectiune fata de ceva.

MEMORARE! –gefallen – este universal.

In plus, puteti spune “imi place” cu verbul -mögen, despre care am discutat in prima parte a articolului, vorbind despre alimente.

Ich mag Musik – imi place muzica
Ich mag es nicht, dass sie ein Piersing hat – nu-mi place ca ea are piercing
Ich mag es fernzusehen – imi place sa privesc televizorul

Putem folosi, de asemenea, -mögen atunci cand vorbim despre cineva, iar acesta este la akuzativ.

Ich mag dich – imi place de tine
Sie mag ihn – ei ii place de el
Du magst sie nicht – Tie nu-ti place de ea / Tu nu poti s-o suporti

(!) Cu privire la oameni exista o ceva subtil. In general, nimic nu pare deosebit, dar in unele contexte poate exista un sens dublu. In anumite situatii -“Ich mag dich” are sensul “de a place moral si fizic”, iar linia de granita este subtire. Astfel le spun des barbatii femeilor si oamenilor cand inca nu sunt pregatiti sa spuna “Ich liebe dich”. Adica, expresia poate fi perceputa ca o dorinta pentru relatii mai stranse. DAR, daca pastrati intonatia corecta, atunci veti fi inteles corect.

Iata si am ajuns treptat la verbul -lieben – a iubi. Daca ne place foarte mult ceva, atunci ne place. Verbul este, de asemenea, este universal in felul sau, el poate fi aplicat fata de tot ceea ce va place foarte mult:

– la actiune (constructia: lieben + zu Inf.)

Ich liebe fern zu sehen – Imi place sa privesc la televizor

– la obiecte si subiecte (constructia: lieben + akk)

Ich liebe mein Haus – imi place casa mea
Er liebt diese Stadt – ii place acest oraa

– la oameni si animale (constructia: lieben + akk)

Sie liebt die Mutter – ea o iubeste pe mama
Wir lieben unsere Katze – noi iubim pisica noastra

Si lista noastra se inchee cu -haben + gern (gernhaben) – a placea, a fi pe gust.

Gernhaben = mögen in toate manifestarile sale. Este un verb cu prefix separabil, in timp ce –haben se conguga, iar prefixul –gern isi ia locul la sfarsitul propozitiei. Iata cateva exemple:

Ich mag Pizza = Ich habe Pizza gern
Er mag diese Stadt = Er hat diese Stadt gern
Ich mag dich = Ich habe dich gern
Du magst sie nicht = Du hast sie nicht gern

verbul gefallen