Luam doua propozitii simple:
Ich habe die Arbeit beendet – Eu am terminat munca.
Ich bin nach Hause gegangen. – Eu am plecat acasa.
In ambele propozitii Perfekt (timpul perfect). Toate acestea s-au intamplat deja, in trecut. Dar primul eveniment (sfarsitul muncii) a avut loc inainte de al doilea (plecatul acasa). Prin urmare, pentru prima actiune se poate utiliza timpul trecut dublu, inainte de trecut – Plusquamperfekt (ce din latina inseamna mai mult decat Perfekt – in romana se zice mai mult ca perfectul):
Ich hatte mor Arbeit beendet. Ich bin nach Hause gegangen.
Pentru asta, dupa cum puteti vedea, trebuie doar de pus verbul auxiliar la Präteritum (timpul trecut): ich habe —> ich hatte, ich bin —> ich war.

Cel mai des Plusquamperfekt este folosit in propozitii complexe cu cuvantul de deschidere nachdem (dupa ce)
Nachdem ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause.
Nach der Arbeit ging ich nach Hause.
Retineti ca in propozitia principala este folosit Präteritum (nu Perfectul). Acesta este singurul caz in limba germana de potrivire a timpului:
in propozitiile cu nachdem (si nu este obligatoriu). Daca un timp este compus (Plusquamperfekt doar este format din doua verbe: semantic si auxiliar), atunci al doilea este simplu, constand dintr-un singur verb (Präteritum). Astfel:
Nachdem ich nach Hause gekommen war, aß ich zu Abend. – Dupa ce am ajuns acasa, am luat cina.
Nachdem ich gegessen hatte, schaute ich noch ein wenig fern. – Dupa ce am mâncat, am mai privit putin televizorul.
Nachdem mein Wagen gestohlen worden war, rief ich die Polizei. – Dupa ce masina mea a fost furata, eu am chemat politia.
In ultima propozitie vedeti un Plusquamperfekt Passiv. Ramane sa adaugam ca, in plus fata de propozitiile cu –nachdem (si numai in cazul in care este vorba de trecut) timpul trecut este rar folosit mai mult ca perfect, dar in vorbire aproape niciodata.

Incercati si voi:

Faceti propozitii cu -nachdem la timpul trecut:

einen Freund treffen – zusammen ins Cafe gehen (a intalni un prieten – a merge impreuna la cafenea), im Cafe essen – ein schönes Mädchen sehen – es/sie kennen lernen (wollen) (a manca la cafenea – a vedea o fata frumoasa – sa faci cunostinta cu ea (a dori) , es/sie ansprechen – (sie) lächeln (sa vorbesti cu ea – sa zambesti), (wir) sich sicherer fühlen – (wir) sich vorstellen – an ihrem Tisch bleiben (-blieb – geblieben, s) – viel sprechen (-sprach – gesprochen) und trinken (-trank – getrunken) – zusammen singen (-sang – gesungen) – ganz glücklich werden (-wurde – geworden, s) – sich streiten (-stritt – gestritten) – sich schlagen (-schlug – geschlagen) – von der Polizei festgenommen werden – ganz traurig werden (sa te simti increzator – sa te prezinti – sa ramai la masa ei – sa vorbesti si sa bei mult – sa canti impreuna – pentru a deveni perfect fericit – sa te certi (discuti) – sa te bati – sa fii retinut de politie – sa devii destul de trist).