Wer nicht wirbt, stirbt. – Cine nu face publicitate, moare (intelepciune populara). Exista doua verbe folosite aici: werben (a recruta, a face publicitate) si sterben (a muri). Dar ce s-a intamplat cu ele, de ce s-au schimbat atat de mult in propozitie? Faptul consta ca unele asa-zis verbe puternice (neregulate) sunt “capabile” sa-si schimbe radacinile la persoana a doua si a treea: tu si el (ea):
ich fahre (eu vin), du fährst, er (sie, es) fährt;
ich gebe (eu dau), du gibst, er (sie, es) gibt.
In acest caz, -a- se schimba in –ä– (devine Umlaut) si -e- in -i- (sau in -ie-). Cazul intalnit mai rar, cand – o – se schimbă in –ö-:
lor stoße (a impinge), du stößt, er (sie, es) stößt.

Verbele, care isi schimba radacina doar putin, trebuie pur si simplu memorate: fahren (a se deplasa) – er fährt; laufen
(a alerga, a merge pe jos) – er läuft; (a vorbi) – er spricht; nehmen (a lua) – er nimmt; sehen (a privi) – er sieht;
lesen (a citi) – er liest, du liest; esen (a manca) – er isst, du isst … (in ultimele doua cazuri, tu si el sunt la fel,
deoarece -s– exista deja in radacina cuvantului).

Nota: raten (a sfatui) – er rät (!) (T exista deja in radacina cuvantului, terminatie -t- pur si simplu se suprapune);
halten (a tine, a opri) – er hält (!); gelten (a fi valabil, a avea putere) – er aurit (!); treten (a pasi) – er tritt (!);
einladen (a invita) – er lädt ein (!).