Concordance des temps de l’indicatif – Concordanta timpurilor limbii franceze (indicativ)

Concordanta timpurilor se numeste de obicei dependenta timpului actiunii din propozitia subordonata de timpul actiunii din propozitia principala.

Actiunea din propozitia subordonata poate fi simultana cu actiunea propozitiei principale, ea poate fi precedata sau urmata in doua moduri: la modul prezent (verbul propozitiei principale este la timpul prezent) si la modul trecut (verbul propozitiei principale este la timpul trecut).

Eu stiu (eu stiam) ca Paul a venit deja, locuieste cu mama sa, dar nu stiu cat va ramane la Sibiu.
In limba franceza, daca verbul propozitiei principale este la présent de l’indicatif, pentru a exprima simultaneitatea (simultanéité) cu actiunea propozitiei principale este folosit présent de l’indicatif, pentru a exprima precedenta (antériorité) – passé composé, pentru a exprima succesiunea (postériorité) – future simple:
*Je sais que Paul est déjà arrivé et qu’il demeure chez sa mere, mais je ne sais pas combien de temps il restera à Sibiu.

Daca verbul propozitiei principale este la unul dintre timpurile trecute (passé composé, imparfait, passé simple), atunci imparfait (présent dans le passé) este folosit pentru a exprima simultaneitatea cu actiunea din propozitia principala, plus-que-parfait (passé dans le passé) este folosit pentru a exprima precedenta, iar pentru a succesiunea (postériorité) – future dans le passé:
*Je savais que Paul était déjà arrivé et qu’il demeurait chez sa mere, mais je ne savais pas combien de temps il resterait à Sibiu.

Plan du présent

Proposition principale Proposition subordonnée
Présent de l’indicatif
Je pense
Simultanéité
simultaneitate
Antériorité
precedență
Postériorité
ulterior
Présent Passé composé Futur simple
qu’il dit la vérité qu’il a dit la vérité qu’il dira la vérité

Plan du passé

Proposition principale Proposition subordonnée
Passé composé
J’ai pensé
Imparfait
Je pensais
Passé simple
Je pensai
Simultanéité
simultaneitate
Antériorité
precedență
Postériorité
ulterior
Imparfait
(présent dans le passé)
Plus-que-parfait
(passé dans le passé)
Futur dans
le passé
qu’il disait la vérité qu’il avait dit la vérité qu’il dirait la vérité

Subordinée de condition

Propozitia subordonata conditionala este introdusa cel mai adesea de conjunctia -si. In limba franceza, in propozitia subordonata conditionala dupa conjunctia -si, in locul timpului viitor este folosit timpul prezent:

Si je suis libre demain, je viendrai chez toi. Daca eu voi fi liber maine, voi veni la tine.
Nota: imperativul poate fi folosit si in propozitia principala:

Si tu vas au magasin, achète-moi des tigari. Daca mergi la magazin, cumpara-mi tigari.